《诗经》里的“木瓜木桃木李”,是真瓜果还是木雕工艺品?
解读完《诗经·卫风·木瓜》,忽然发现一个特别有意思的问题。
“投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也。”——你送我个木瓜,我回赠你一块美玉。这不是等价交换,是我想和你永远好下去。
这个解读没问题,我们也习惯了用“投之以木瓜,报之以琼琚”来指代“滴水之恩,涌泉相报”。
问题是接着读第二第三段:“投我以木桃,报之以琼瑶”“投我以木李,报之以琼玖”。
木桃、木李,这两个称呼怎么这么奇怪?
我用大模型搜遍《诗经》《尚书》等先秦古籍,发现一件更有意思的事:“木桃”“木李”这两个组合词居然仅仅出现在《木瓜》这首诗里,是个孤例。
这不科学!
后世注疏里说“木桃=毛叶木瓜”“木李=光皮木瓜”,都是蔷薇科木瓜属的植物,果实木质化,酸涩难咽。
那么木瓜有没可能是我们进入一种灯下黑的心里误区,想当然认为它是一种水果呢?会不会它就是木雕的瓜?
我提不出确凿证据,但可以提供一个旁证。《红楼梦》里秦可卿房里摆着“安禄山掷过伤了太真乳的木瓜”。请问这个木瓜是木雕的瓜还是真木瓜?
如果是真木瓜,恐怕早烂成泥了吧?
所以,这里的木瓜应该是一件木雕工艺品。说明至少清代是有木雕木瓜的,有没有可能溯源到更早呢?不好说,但至少说明:用木雕木瓜作为礼物或陈设,在古人的文化语境里是存在的。
由此,我大胆猜想:《诗经·卫风·木瓜》里的木瓜、木桃、木李,都是指木雕工艺品。
如果这个猜想成立,那就有意思了,整首诗的意思要倒个个。
木雕是手工制品,饱含着制作者的心血。即使工艺不那么精美,甚至有些粗糙,但主要是看谁是送的不是?《诗经•静女》里面姑娘送了小伙子一根彤管(一说红管草),在小伙子眠里红管子都在发光。现在是心上人“亲手做的”木瓜木桃木李,这份心意可就重了。
所以小伙子说的:“匪报也,永以为好也”应该这样释——这块不值钱的玉,哪里抵得上你为我精心刻制的木瓜(木桃、木李)?我只是想让你明白我的心意,愿我们一直这样好下去。
“木”字的不同解读,把原来的“随手摘个果子”变成了“用心做件礼物”,情感层次更丰富了。这份心意,值得用美玉去回应。
顺便说一句哈,先秦时期木雕工艺已经相当发达,出土文物里就有不少精美的木雕制品。用木雕作为礼物,并非没有可能。
当然,这只是我的一家之言。传统注疏说木瓜木桃木李是水果,也有它的道理——毕竟《诗经》里还有“赠之以芍药”,芍药也不能吃,但照样能做定情之物。
所以对恋人来说“能不能吃”根本就不重要。
至于这首诗是不是真讲恋人之间的互动,那又不好说了。
《诗经》的魅力就在于它的开放性。不同的解读,能让我们感受到传统文化的博大精深。
“木瓜”到底是真果子还是木雕,送礼的双方是君臣还是恋人,可能永远也不会有定论。
但有一点是确定的:无论礼物是什么,关系是什么,那颗“永以为好”的心,从未变过。
传统文化 诗经 红楼梦


