高市早苗发春节贺词,
没提中国俩字,
还挑了除夕当天。
这事儿听着像客气话,其实挺怪的——人家过节,她不认源头,光说“全球朋友”。
查了下,以前首相发贺词都写“中日友好”,简体中文版,还感谢华侨。
从2022年开始,改在官邸官网发,加了繁体和英文,用词也悄悄换成“Lunar New Year”。
今年高市直接删光所有地域限定,连“在日华人”都不提了。
英文版坚持用“Lunar New Year”,中文版还是写“春节”,两套话术,对着不同人说不同话。
更巧的是,贺词发出那天,钓鱼岛附近刚消停几天,冲绳那边日美联合军演正热着,5000人,叫“铁拳”。
她元旦说过要强化防卫,提“昭和百年”,现在又拿“丙午年”说“马年要有行动力”。
马年?行动力?跟军演撞一块儿,真只是巧合?
文化节日被这么来回用,早不是拜年那么简单了。
贺词里没一个错字,但字字都绕开了该说的事。
发完就完了。
